(轉貼)〈旅遊英文通〉聽懂指引方向(二)
撰文/Gwen
問路時聽到這些表達均指直走:「Go straight(ahead/on)./It’s straight
ahead.」。
例句:「直走到路盡頭,紀念碑就在你左方」
(Go straight to the end of the road, and the monument is on your left.)。
「The museum is two blocks away./Walk for two blocks, and you’ll find
the museum.」─指示距離這兒兩條街/走兩條街就看到博物館,若附加:「You won
’t miss it.」,給問路者打包票不會錯過目標。
然而「You’ve come the wrong way.」
就走錯路啦!別慌,對方會報路給你如:
「往回走兩街區即看到博物館」
(Go two blocks back, and you’ll find the museum.)。
問及非當地人而無所適從,對方建議另問他人:
「Sorry, I don’t live around here./I’m a stranger here./I don’t live in this neighborhood.
I think you’d better ask someone else./I’m afraid you have to ask someone else.」。
最後此段對話意即B回應問路的A走到XXX大道的科博館右轉,
圖書館旁白色建築即市政廳/府:
A:「Excuse me, I’m lost. Could you tell me where the City Hall is?」
B:「The City Hall is easy to find. Just go to the Science Museum on
XXX Avenue and turn right. The City Hall is a white building
next to the library.」。
A:「Thank you.」。
文章轉貼自
http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/apr/9/today-travel3.htm
留言列表